你有試過跟姐姐解釋為什麼過年一定要吃「髮菜」嗎?

我看過最尷尬的場面,不是姐姐把魚蒸老了,而是她一臉茫然地看著那盤黑黑的髮菜,問了一句:"Madam, why eat hair?" (為什麼要吃頭髮?)

那一刻我才發現,我們習以為常的「好意頭」,在不同文化眼裡可能是一場驚嚇。

2026年是火馬年 (Year of the Fire Horse),充滿活力與變動。今年的團年飯,我們不想你還在廚房裡指手畫腳,忙到最後連妝都融了。

這份指南包含7道零失敗開運菜,點擊下方圖片即可查看詳細中英印語食譜。

Have you ever tried explaining to your helper why we MUST eat "Fat Choy" (black moss) during Chinese New Year?

The most awkward moment isn't when a helper overcooks a fish, but when she looks at a plate of black moss with total confusion and asks: "Madam, why eat hair?"

That's when I realized our cherished "lucky symbols" can be quite a shock in other cultures.

2026 is the Year of the Fire Horse—energetic and dynamic. For this year's reunion dinner, we want you out of the kitchen and enjoying the festivities.

This guide includes 7 foolproof lucky recipes. Click on any image below to see detailed trilingual instructions (ZH/EN/ID/PH).

Steamed Fish

清蒸魚

年年有餘 Prosperity & Surplus
Braised Mushrooms

南乳炆冬菇

雙喜臨門 Double Happiness
Dumplings

黃金水餃

招財進寶 Wealth & Fortune
Tang Yuan

芝麻湯圓

團團圓圓 Family Reunion
Spring Rolls

黃金春卷

黃金萬兩 Gold Bars (Wealth)
Prosperity Soup

花膠冬菇湯

聚福滿滿 Full of Blessings
Lucky Chicken

蔥油雞

大吉大利 Good Luck & Fortune

🔥 Kitchen Vocab 廚房求生單字

先把這些關鍵字貼在雪櫃上,溝通效率即時提升 50%。

English Cantonese (中文) Indonesian / Filipino
Steamed Fish 清蒸魚 Ikan Kukus / Isdang Pasingaw
Wait for water to boil 水滾先落 Tunggu air mendidih / Hintayin kumulo
Simmer (Low heat) 慢火炆 Masak api kecil / Mahinang apoy
Deep Fry (High Heat) 大火炸 Goreng api besar / Malakas na apoy
Stir-fry 爆炒 / 炒 Tumis / Igisa
Braised 紅燒 / 燜 Dimasak kecap / Inadobo
Turn off the heat 熄火 Matikan api / Patayin ang apoy